■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
┃ Multi Lingual Internet
Mail Magazine
┃
★ jp-Swiss-journal ━ Vol. 39 - August 3, 2002 (Swiss
Time)
┃
☆ Mirror http://mypage.bluewin.ch/japinch/jp-swiss-journal/
☆
sites http://jp-swiss-journalhoops.ne.jp/
☆ http://home.datacomm.ch/jp_swiss_journal/
☆ http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Icho/4168/
☆ http://jp_swiss_journal.tripod.co.jp/
┃
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
【
目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】
【J】
|
人生いきいき、皆さん今年も楽しい、人生を!!
シリーズ その4 「道標6. 創作料理」
坂本-ショイベル 早苗 - 在スイス書道家
|
【D】
|
Gestalten
wir ein fröhliches lebhaftiges Leben!
Teil
4. < Wegweiser Nr. 6. Die
Schöpfungsküche >
von
Sanae Sakamoto-Scheuber aus der Schweiz
Meisterin
und Lehrerin für chinesisch-japanische Kalligrafie und chinesische
Tinte-Aquarell-Malerin
übersetzt von Akiko Hürlimann
|
【E】
|
Let's create a happy vivid life!
Series 4 < Guidepost No. 6. Creative
cooking >
Sanae Sakamoto-Scheuber from
Switzerland
Master and lecturer of
Chinese-Japanese calligraphy
and a Chinese Ink aquarellist
translated by Akiko Hürlimann
|
【F】
|
Inventons-nous une vie heureuse et
palpitante
Serie 4 <Point de repere no. 6
Une cuisine creative, innovatrice, le violon d’Ingres du specialiste >
Sanae
Sakamoto-Scheuber de la Suisse
Professeur
et conférencière de calligraphie chinoise et japonaise.
Traduction en français Marguerite Richoz
|
□
━━━━━━━━━━━━━━【 日本語 】━━━━━━━━━━━━━━━□
人生いきいき、皆さん今年も楽しい、人生を!!
シリーズ その4「道標6.創作料理 ホビークッキングの達人」
坂本-ショイベル 早苗
在スイス書道家
道標6.創作料理 ホビークッキングの達人
さあー皆さん毎日元気に過ごしていますか。前回は歩く水泳、今回は料理、それも創作料理のお話。料理が好きな人,多分大勢いることでしょう。私も食べる事大好き人間。休暇に行っても,何はともあれ,美味しい地元のレストラン、居酒屋などで、これは抜群なんていうのにあたると,生きている醍醐味を感じるのです。食材はなるべく自分の近くで取れる物を優先します。毎日の食事を疎かにせず,溢れるアイデアで既存のレシピに拘らず,自分流の創作料理に仕立てあげた時ほど,嬉しい物はありません。言ってみれば出鱈目料理かも知れませんが。お客好きな私は,突然近くまで来たので、あなたの顔を見たくなった、なんて言う友人の来客が大好き,手元にある全ての材料を頭に入れて、さあー創作料理に挑戦。貧しい食事をした時ほど,人生の大事な一時を損した気分になるのです。舌の感覚を鈍らさない為にも自然の味に固執し,化学調味料など極力避けるようにします。
人生を60年近くやっていると毎日を新鮮に常に驚きの心をもって過ごすのは結構難しく絶えず感動,毎日進歩と言うわけにいかない。実際感動する環境を自分作る事が大事です。昔からの私達のスイス人の男性の友達で創作料理の達人がいます。彼はもうとっくに退職しましたが,現役でとても忙しい中,料理にとても固執しました。彼が考えたのは,仲の良い男性の友人で料理に興味のある人を選び、6人のホビークッククラブを作りました。皆独身、その後それぞれに結婚し,子供も出来、又海外駐在などの時を経て,今もこのクラブは一人欠けただけでもう何十年も続いています。年に6回、二ヶ月に一度,すなわち一年に一回の割合で当番が回ってきます。当番とは、新しい創作料理を作り自分の家にメンバーを招待し皆にご披露するのが当番の役目です。もちろん全員結婚したので、それぞれの伴侶をつれての招待となります。ということは全部で12人,結構なパーティーですね。レシピはもちろん印刷します。素敵な献立カードもつくります。当日は室内の装い,花にいたるまでトータルでデザインします。この方たちの凄いのはホビークッククラブの写真入のアルバムはもちろんの事、本まで出版したことです。勿論台所もその為にかなり大きく改造しました。なんと楽しいことでしょう。仲間,友達,家族、皆それぞれの人生のその時期にしか味合えない料理を含めて素敵なページを作ったということです。現在は年に4回になりましたが、以前それぞれがまだ現役の時は年6回を堅く守り、海外に駐在していたときも、このホビークッキングの集まりにはちゃんと全員がそろったというから驚きです。私たち夫婦もそのホビーーコックの仲間の一人から、お披露目の前の週に招待を受け,最後の調整の為に、おいしい料理をいただきました。その方たちにとっては実際に食べてもらって、直すところがないか研究していたのです。皆さん,素敵だと思いませんか。
次号に続く。
□━━━━━━━━━━━━━━【 Deutsch 】━━━━━━━━━━━━━━━□
Gestalten wir ein fröhliches
lebhaftiges Leben!
Teil 4. < Wegweiser
Nr. 6. Die Schöpfungsküche >
von Sanae Sakamoto-Scheuber aus der
Schweiz
Meisterin und Lehrerin für
chinesisch-japanische Kalligrafie
und chinesische Tinte-Aquarell-Malerin
Übersetzung: Akiko Hürlimann
Wegweiser Nr. 6.
Die Schöpfungsküche Hobby-Koch Spezialist
Nun,
Fühlen Sie sich gut jeden Tag? Führen Sie ein gesundes Leben? Das letzte
Mal sprachen wir über das Thema < marschieren oder schwimmen im
Wasser>; dieses Mal erzähle ich Ihnen über das Kochen, jedoch nur über
das <kreative Kochen>. Ich glaube, dass es sicher viele Leute gibt,
die gerne kochen. Ich selber esse auch sehr gerne. Zum Beispiel, in den
Ferien, wenn ich eine besonders gute Mahlzeit (Essen) in einem lokalen
Restaurant oder Bar finde, fühle ich einfach die Verzauberung des Lebens.
Ich schätze und berücksichtige die lokalen und regional hergestellten
Zutaten und Produkte zu erst. Ich vernachlässige das tägliche Essen
(Mahlzeit) nicht. Einer meiner glücklichsten Momente ist dann, wenn ich
meine eigene <kreative Küche> (mein kreatives Kochen) vollendet habe;
das hängt nicht von vorhandenen Kochrezepten ab, sondern von meiner eigenen
schöpferischen Kraft (Kreativität) und meinen Ideen. Vielleicht kann es
eine Art von <Abenteuer-Kochen> sein. Ich bin auch gastfreundlich;
ich habe sehr gerne Besuch von Freunden/innen, die unangemeldet vorbei
kommen und sagen "Ich war zufällig gerade in der Nähe und hatte Lust
euch zu sehen." Dann reizt es mich mein Kochtalent heraus zu fordern
und zu überlegen, was ich wohl mit den vorhandenen Lebensmitteln und
Zutaten kreatives Kochen könnte. Wenn ich etwas geschmackloses esse (eine
lieblos zu bereitete Mahlzeit), fühle ich mich, als ob ich einen wichtigen
Moment in meinem Leben verloren hätte. Ich bestehe auf einem natürlichen
Geschmack und vermeide es Zutaten mit künstlichen Aromasubstanzen zu
verwenden um das Empfindungsvermögen meiner Zunge nicht zu beinträchtigen.
Wenn
fast 60 Jahre ihres Leben vergangen sind, dann wird es ziemlich schwierig,
jeden Tag mit frischem Geist, mit
Motivation und überraschenden Gefühlen zu verbringen. Es ist nicht immer
aufregend und sie köennen sich nicht jeden Tag verbessern. Die wichtigste
Sache ist, dass Sie selber geeignete Bedingungen schaffen, sodass ihr Leben
angenehm und abwechslungsreich bleibt. Wir kennen einen Schweizer (Mann),
er ist einer unserer ältesten Freunde und ein sehr geschickter, kreativer
<Hobby-Koch>. Er ist schon lange pensioniert; aber sogar während
seiner beschäftigsten Zeit in der Mitte seiner beruflichen Laufbahn (Karriere),
hielt er immer am Kochen fest. Er wählte männliche Freunde aus, die sich
für das Kochen interessierten und dann gründete er zusammen mit sechs
Männern einen Hobby-Koch-Club. Sie wäen alle ledig (unverheiratet) am
Anfang; später aber heirateten sie, hatten Kinder oder arbeiteten sogar im
Ausland. Der Club existierte während mehreren Jahrzehnten bis zum heutigen
Tag und nur gerade ein Mitglied (Person) ging weg (verliess den Club). Die
Mitglieder treffen sich sechs Mal pro Jahr, das heisst alle zwei Monate.
Einmal im Jahr, ist jedes Mitglied an der Reihe zu kochen. Derjenige
welcher an der Reihe ist, muss etwas neues, einmaliges (persoenliches)
Kochen; dazu lädt er die übrigen Mitglieder zu sich nach hause ein. Da alle
verheiratet sind, so sind selbstverständlich auch die Gattinnen dazu
eingeladen. Alle zusammen zählen sie zwölf Personen, das ist gerade die
passende Grösse (Anzahl) für eine Gruppe. Das Rezept sollte natürlich
ebenfalls gedruckt werden und hübsche Menukarten gehören auch dazu. Am Tag
der Zusammenkunft schmücken sie das Zimmer und stellen Blumen hin, alles in
totaler Zusammenarbeit. Es sind tatsächlich erstaunliche Leute; sie
gestalteten ein Foto-Album über den Hobby-Koch-Club und veröffentlichten
sogar ein Buch! Sie renovierten sogar ihre Küche. Eine wunderbare Sache!
Sie haben unvergessliche Zeiten erlebt in Ihrem Leben; dazu gehörte das
kostbare Kochen mit Freunden, Kameradschaft und Familie. Sie genossen diese
Momente in ihrem Leben. Jetzt treffen sie sich nur noch vier Mal pro Jahr; aber
früher, als alle arbeiteten, hielten sie sich an die Regeln und kamen sechs
Mal pro Jahr zusammen. Trotzdem jemand im Ausland weilte, nahmen
erstaunlicherweise alle Mitglieder jeweils am Hobby-Kochen teil. Mein Mann
und ich wurden von einem Mitglied zum Essen eingeladen und er tischte uns
ein vorzügliches Essen auf. Die Einladung erfolgte gerade eine Woche vor
dem Treffen des Hobby-Koch-Clubs, an welchem unser Gastgeber sein Menu
(Essen) vorstellen wollte und seine Freunde darüber ihr Urteil abgeben würden.
Man könnte es als eine Art Hauptprobe des Kochens bezeichnen, an welcher
unbeteiligte Personen das Essen probierten und darüber ihre Meinung
abgaben. Er wollte dabei noch erfahren, ob allenfalls noch Anpassungen beim
Kochen (Menu) nötig wären. Finden Sie das nicht wunderbar (einmalig)?
- Fortsetzung folgt -
□ ━━━━━━━━━━━━━━【 English 】━━━━━━━━━━━━━━□
Let's create a
happy vivid life!
Series 4 < Guidepost No. 6. Creative cooking >
Sanae Sakamoto-Scheuber from Switzerland
Master and lecturer of Chinese-Japanese
calligraphy and a Chinese Ink aquarellist
Translated
by Akiko Huerlimann
Guidepost No. 6 original cooking Hobby-cooking specialist
Well, do you feel lively and in good
shape every day? Do you create a healthy life day after day? Last time, the
theme was about walking in the water, and now this time, I'm going to tell
you about cooking, however about the original (creative) cooking. There
must be a lot of people who like cooking. I myself also like very much
eating. For instance, when on vacation, if I find a particularly delicious
meal at a local restaurant or bar, I just feel the real taste of life. I
consider locally grown and produced ingredients (products) first. I do not
disregard every day's meal. One of my happiest moments is when having
accomplished my own original cooking; that doesn't depend on existing
recipes, but also on my creativeness and my own ideas. The cooking can be
perhaps a kind of venture style cooking. I am hospitable too; I am very
much fond of friends who just drop in by saying "I've come up close to
you by chance, so I wanted to see you." Then I start to challenge my
original cooking talent by thinking what kind of meal I could cook with the
foodstuffs available at home. When I eat a tasteless (heartlessly prepared)
meal, I feel as if I lost an important moment in my life. I adhere to
natural taste avoiding synthetic flavoring ingredients in order not to
spoil the sensibility of my tongue.
If almost 60 years of your life have
passed, it has become rather difficult to spend day after day with a mind
of freshness, motivation and surprise. It is not always exciting and you
cannot improve yourself every day. It is important to create suitable
conditions on your own making your life enjoyable and eventful. There is a
Swiss man, one of our oldest friends, who is an expert in creative cooking.
He has retired already a long time ago, but even in the very busiest time
of his career; he adhered to cooking very much. He selected male friends
who were interested in cooking and then founded a hobby-cooking club with a
total number of six men. All of them were single at the beginning, but
later married, had children, or worked even abroad. Even though this club
has existed for decades, up to today, only one person left. The members get
together six times a year that means, every two months. Everyone has his
turn once a year. The person on duty has to create a new original cooking
inviting the other members at his house. Everybody is married so, of
course, the partners (spouses) are invited too. All together they are
twelve persons, just the right size of a party. The recipe must be printed
of course and fancy menu cards are also made. On that day, they decorate
the room and arrange flowers with a total coordination. They are really
amazing people, creating a photo album of the hobby-cooking club and they
even published a book. They had their kitchen renovated of course too. What
a wonderful thing! They created wonderful times in their life, including
precious cooking with friends, companions and families, enjoying only that
moments of life. Now they meet only four times a year, but before, even all
of them were working, they kept the rule of meeting six times a year.
Surprisingly, even someone of them was abroad; all members attended the
meeting of the hobby-cooking club. My husband and I were invited by one of
the hobby cooks, offering us a delicious meal. This happened just one week
before his final presentation and judgment at the meeting of the
hobby-cooking club members. It was a kind of final cooking rehearsal having
third persons to taste the meals in order to find out if any modifications
are needed. Don't you find that wonderful?
- To be
continued -
□━━━━━━━━━━━━━━━【 français 】━━━━━━━━━━━━━━□
Inventons-nous une vie heureuse et palpitante
Serie 4 < Point de repere no. 6 Une cuisine creative,
innovatrice, le violon d’Ingres du specialiste >
Sanae Sakamoto-Scheuber de la Suisse
Professeur
et conférencière de calligraphie chinoise et japonaise.
Traduction en français Marguerite Richoz
Point de repere no. 6:
"Une
cuisine créative, innovatrice", le violon d’Ingres du spécialiste
Alors
maintenant, comment vous sentez-vous ? Menez-vous une vie saine ?
La dernière fois, je vous ai parlé du sujet "marcher dans l’eau ou
nager", cette fois mon thème est "la cuisine créative,
innovatrice". Il doit y avoir beaucoup de personnes qui aiment
cuisiner. Moi, j’aime également bien manger. Par exemple, lorsque je suis
en vacances, la perspective de manger un repas traditionnel dans un
restaurant ou dans un bar local m’enchante. J’apprécie et privilégie les
produits et ingrédients de la région.
Un de mes instants favoris est lorsque je peux réaliser ma
"propre cuisine" non celle que j’ai trouvée dans un livre de
cuisine mais celle qui vient de ma créativité, de mon imagination. Elle
peut bien être une cuisine improvisée. Je suis une personne hospitalière,
j’aime les visites spontanées d’amies/amis qui viennent et qui disent
"Oh, par hasard, je passais dans la région et j’ai eu l’envie de venir
vous dire bonjour". C’est alors que je me stimule et fait
travailler mon imagination pour préparer quelque chose de nouveau et de
créatif avec les provisions et ingrédients que je possède. Lorsque je mange
un repas sans saveur (un repas préparé sans amour) j’ai l’impression qu’un
moment important de ma vie a été perdu. Je valorise les saveurs naturelles
et évite d’utiliser des arômes et substances artificiels qui abîmeraient
mon nerf gustatif.
Lorsque vous
avez aux environs de 60 ans, il est parfois difficile de trouver chaque
jour une nouvelle motivation, de nouveaux talents ou idées. Le monde n’est
pas toujours rose et on ne peut pas chaque jour se perfectionner, se
transformer. La chose la plus importante est que vous arriviez à vous créer
une vie agréable et variée. Nous connaissons un Suisse, un de nos amis,
pour qui la cuisine créative et innovatrice est un hobby. Il est à la
retraite depuis longtemps. Même lorsqu’il était dans la vie active et qu’il
faisait carrière, il a toujours eu comme passion la cuisine. Il faisait
partie d’un groupe d’hommes qui avaient les mêmes intérêts que lui. Ils
étaient six et ensemble ils ont formé le club des passionnés de cuisine. Au
début, ils étaient tous célibataires mais plus tard ils se sont mariés, ont
eu des enfants et ont même travaillé à l’étranger. Depuis trois décennies
et jusqu’à nos jours, le club est resté le même, sauf une personne l’a
quitté. Ils se rencontrent six fois par an c’est-à-dire tous les deux mois.
Une fois par année et à tour de rôle, c’est à un membre de cuisiner. Celui
à qui c’est son tour doit préparer quelque chose de nouveau et personnel et
il invite chez lui, dans sa maison, les autres membres. Vu qu’ils sont tous
mariés, ils invitent aussi leurs épouses. En tout, le groupe se compose de
12 personnes (le nombre idéal pour une tablée). Bien sûr, on a imprimé la
recette et la table a été décorée par de belles cartes de menu un peu
fantaisistes. Le jour de la rencontre, on orne la chambre et on met des
fleurs, le tout bien entendu en harmonie avec le sujet. Ce sont des
personnes étonnantes, ils réalisent un album de photos du club et publient
même un livre de leurs recettes. Certains ont même restauré leur cuisine.
Que c’est merveilleux !!
Grâce à leur hobby, ils ont vécu des
moments inoubliables entre amis, camarades et familles et en garderont
durant toute leur vie un merveilleux souvenir. Autrefois, lorsqu’ils
travaillaient, ils se rencontraient six fois par année mais maintenant ils
se voient seulement quatre fois par année. Tous les membres font leur
possible pour assister à chaque réunion et ceci même s’ils doivent être à
l’étranger. Une semaine avant la présentation finale, mon mari et moi avons
été invités par un membre du club pour donner notre impression et nos
éventuels critiques sur le repas qui allait être présenté au club. Cette
invitation servait de test avant la présentation définitive aux autres
membres du club. Ne pensez-vous pas que tout ça est fantastique !!!
A continuer …...
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
[
Japanese Text]
坂本・ショイベル 早苗: 書道家・水墨画家、書道教授。2001年10月在スイス30年記念「「道と禅、日本の書道と墨絵」展を開催。バーゼル芸術大学で講義、ベルンの日本情報文化センター、ツークのラーサール・ハウス等スイス各地で書道セミナーを主宰。
http://www.sanae-sakamoto.ch/ http://www.lassalle-haus.org/
http://mypage.bluewin.ch/japinch/jp-swiss-journal/ss.htm
Sanae Sakamoto-Scheuber: Master and lecturer of Chinese-Japanese calligraphy and a
Chinese ink aquarellist. In October 2001, she commemorated her 30 years
artist career in Switzerland with a memorial exhibition titled: "Tao
and Zen, calligraphy and sumi-e". She lectures at Basle
Art College, organizes "Shodo" seminaries at the Japan
Information and Cultural Center in Berne, Lassalle-house in Zug and many
other places. http://www.sanae-sakamoto.ch/ http://www.lassalle-haus.org/
http://mypage.bluewin.ch/japinch/jp-swiss-journal/ss.htm
[ Traduction en français ]
Marguerite
Richoz: jp-Swiss-journal
http://mypage.bluewin.ch/japinch/jp-swiss-journal/mr.htm
[ German & English translation ]
Akiko Hürlimann: jp-Swiss-journal
http://mypage.bluewin.ch/japinch/jp-swiss-journal/ah.htm
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
We are intending to offer you current topics, based on Switzerland and
Japan with global view as a multi lingual magazine. Irregular release:
Issuing schedule will be informed by Weekly Swiss News Headlines. Please
subscribe both mail magazines. Some amendment can be made later.
スイスと日本を基点にグローバルな視点で、ニュース性に重点を置きながら、適宜日英独仏語の多言語でお届けします。不定期発行: 発行案内はWeekly
Swiss News Headlines からも随時お知らせしますので、両誌共にご愛読お願い致します。
後日修正が加えられる場合があります。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃ 【 Sister Mail Magazine - Weekly Swiss News Headlines 】
┃ Subscribe &
unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
┃
Mirror sites:
Number of reader: 1,521
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm
(J)
★
Melma: http://www.melma.com/
(J) ID 00040438
┃ http://www.melma.net/ (English)
★ Pubzine:
http://www.pubzine.com/detail.asp?id=13207
(J)
★ Melonpan:
┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002526
☆ URL: http://www.mypage.bluewin.ch/japinch/wsnh/
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
☆ If you
wish to refer our text, please send your mail to the issuer for permission.
無断転載は固くお断り致します。掲載のお問い合わせは発行元までメールでお願いします。
☆ Your
comment is always very welcomed and can be presented on this mail magazine.
御意見、御感想等をお待ちしております。お寄せ頂いたコメントは本誌掲載の可能性があります。jp-swiss-journal@bluewin.ch
☆ Issuer /
発行元: the editors'
Group of jp-Swiss-journal
Chief editor & web-master: Akiko
Hurlimann
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃ 【Distribution system/発行システム】 総購読者数:374
┃ Stop distribution & change of address/登録解除・アドレス変更
★ 『まぐまぐ』http://www.mag2.com/ Magazine
ID 0000044048
★ Melonpan:
┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002537
★
MELMA http://www.melma.com/ (日本語)
┃ http://www.melma.net/ (English) ID
m00041022
★ PUBZINE http://www.pubzine.com/
Magazine ID 013787
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━End━━■
|